泰坦尼克号心得感悟
老露丝:(画外音)他一定很紧张,不过他一点没有犯错。他们以为他也是富家子弟,继承了铁路所有权之类的。是个暴发户,不过也会为他们所接受。不过妈妈总会例外。
解析:对白中的 "new money" 意思是"暴发户",是非常口语化的表达方法。
2. Jack: Rose, you're no picnic. All right, you're a spoiled little brat even, but under that you're the most amazingly astoundingly wonderful girl-woman-I've ever known and-
杰克:露丝,脾气不好。确实,你给宠坏了,但你是一个内心具有高尚品格的美丽女孩—女人—是我从未见过的……
解析: "no picnic" 原为口语"不是轻松的事"。但文中 "you're no picnic"意译为"你脾气不好。"
3. Molly: (to the steward) Hey sonny! What's doing? You've got us all trussed up and now we're cooling our heels.
莫莉:(对服务员)嘿,小伙子,什么事?叫我们穿救生衣,又没行动。
解析:"cool one's heels"是口语固定短语,意为"久等、空等、等得不耐烦"。而文中为意译。
4. Sailor: Over here, sir, Sir, they need you up in the Second Class Purser's office, sir. There's big mob up there.
船员:到这来,先生,先生。他们要你去二等舱行李房。很多人涌去那儿。
解析:"big mob"意为"一大群人",通常用于贬义。在文中形容当时危机情况下,人们惊慌,人群拥挤混乱的情景。
泰坦尼克号经典语录中英文对照
【泰坦尼克号经典台词】 1. You jump, I jump. 你若不离不弃,我必生死相依。 2. We're women. Our choices are never easy.
泰坦尼克号经典语录英文
A man can be destroyed but not defeated.一个人可以被毁灭,却不能被打败。《老人与海》Love means never having to say you ' r