莎士比亚名言出处
莎士比亚的“生存与死亡”
原话为:To be, or not to be - that is the question。
意思:活着还是死去,这是一个问题。
这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,原句为:
To be, or not to be - that is the question。
Whether 'tis nobler in the mindd to suffer 。
The slings and arrows of outrageous fortune 。
Or to take arms against a sea of troubles。
And by opposing end them. To die - to sleep。
No more; and by a sleep to say we end。
The heartache, and the thousand natural shocks。
That flesh is heir to. 'Tis a consummation。
Devoutly to be wish'd. To die - to sleep。
释义:活着还是死去,这是一个问题。
在思想上受苦是否更高尚。
凶残的命运之箭。
或是拿起武器对抗纷争的海洋。
通过反对结束他们。
再也没有了。
睡一觉说我们结束了。
心痛,千种自然的震撼。
那个肉体是他的继承人这是一种完美。
虔诚地被祝福。
莎士比亚名言书籍
莎士比亚的名言:1、书籍是全世界的营养品。生活里没有书籍,就好像没有阳光;智慧里没有书籍,就好像鸟儿没有翅膀。2、书籍是人类知识的总统。威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare),
莎士比亚名言英文原句
Tobeornottobe.Thatisaquestion. 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。 Betterawittyfoolthanafoolishwit.-Shakespeare 宁
关于读书的名言莎士比亚
莎士比亚曾经说过:“生活里没有书籍,就好像生活里没有了阳光;智慧里没有书籍,就好像鸟儿没有了翅膀。”如果你从未学过数学,你该如何为你的人生作出合理的具备条理性的规划?倘若你从未读过书,你又该如何在外人
莎士比亚名言喝最烈得酒,操最爱的人
我觉得就是那个能够互相理解,相互容纳,能够白头偕老的人,爱情总是有太多的不尽人意,有的人能够相守一生,有的人却只能半路退出,不一定是他们不够相爱,可能是父母不同意,也可能是出现了什么误会,总之,珍惜陪