归园田居翻译及原文
少:指少年时代。适俗:适应世俗。韵:本性、气质。一作“愿”。
尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。
三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。
羁鸟:笼中之鸟。恋:一作“眷”。
池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。
野:一作“亩”。际:间。
守拙(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操。
方宅:宅地方圆。一说,“方”通“旁”。
荫(yìn):荫蔽。
罗:罗列。
暧暧(ài):昏暗,模糊。
依依:轻柔而缓慢的飘升。墟里:村落。
户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。
虚室:空室。余闲:闲暇。
樊(fán)笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。樊,藩篱,栅栏。
返自然:指归耕园田。
归园田居原文及翻译注音
守拙(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操。原句的意思是:依着愚拙的心性回家耕种田园。出自魏晋陶渊明的《归园田居·其一》少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)羁鸟恋旧林
归园田居其三拼音版
归园田居其三陶渊明带拼音版 guī yuán tián jū qí sān 归园田居其三 táo yuān míng 陶渊明 zhòng dòu nán shān xià,cǎo shèng
归园田居原文及翻译
种豆南山下,草盛豆苗稀。出自魏晋陶渊明的《归园田居·其三》种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违。全诗译文 :我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆
归园田居其一高中必修一原文
归园田居·其一陶渊明少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒南野际,守拙归园田。方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。暧暧远人村,依依
归园田居原文拼音
guī yuán tián jū qí sì归园田居·其四jiǔ qù shān zé yóu,làng mǎng lín yě yú。久去山泽游,浪莽林野娱。shì xié zǐ zhí bèi,p