元日古诗王安石译文

2022-11-27 投稿:刘友淳 分享

《元日》这首诗描写春节除旧迎新,热闹欢乐的景象,一片爆竹声送走了旧年,人们饮着醇美的屠苏酒感受到了春天的气息。初升的太阳照耀着千家万户,家家门上的桃符都换成了新的。由此抒发了作者革新政治的思想感情,充满欢快及积极向上的奋发精神。

这首诗取材于民间习俗,提取老百姓过春节时的典型素材,富有浓厚的生活气息。诗中抓住有代表性的生活细节,逢年遇节燃放爆竹,全家上下饮屠苏酒,更换桃符,以求驱邪吉祥,充分表现出年节的欢乐气氛,

第三句说千家万户都沐浴在初春朝阳的光明之中,表现出这首诗的象征意味。使作品充满欢快及积极向上的奋发精神,因为作者当时正出任宰相,推行新法。正如人们用新的桃符代替旧的一样,革除旧弊,施行新政。王安石对改革充满信心,所以反映到诗中。

最后一句充分表现了新生事物必将取代没落事物的这一规律。全诗极力渲染喜气洋洋的节日气氛,同时又通过元日更新的习俗来寄托自己的思想,含蓄有味。

#元日古诗王安石译文#相关文章

野望译文简短

野望》东皋薄暮望,徙倚欲何依?树树皆秋色,山山唯落晖。 牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。【译文】 黄昏的时候伫立在东皋村头怅望,徘徊不定不知该归依何方。每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭

0.2万人浏览 译文 野望野望翻译

长相思原文及翻译

白居易《长相思》原文:九月西风兴,月冷霜华凝。思君秋夜长,一夜魂九升。二月东风来,草坼花心开。思君春日迟,一夜肠九回。妾住洛桥北,君住洛桥南。十五即相识,今年二十三。有如女萝草,生在松之侧。蔓短枝苦高

0.2万人浏览 译文原文翻译 长相思

桑中原文及翻译

1、诗酒征逐:征逐:朋友之间相互邀请宴饮。指互相邀约,饮酒作诗。2、盛情难却:浓厚的情意难以推辞。3、礼贤下士:对有才有德的人以礼相待,对一般有才能的人不计自己的身分去结交。4、阖第光临:阖第:全家;

0.2万人浏览 译文桑中全文 桑中

观潮原文图片

苏轼的观潮诗及配画:《观潮》苏轼•宋庐山烟雨浙江潮,未至千般恨不消。到得还来别无事,庐山烟雨浙江潮。译文:庐山的烟雨,钱塘江的潮汐,都值得去观赏。无缘去一饱眼福则会遗憾终身。终于亲眼看到庐山、浙江的景

0.2万人浏览 译文 原文观潮课文

示儿这首古诗的译文

1、翻译:我快死了才知道人死去了就什么也没有了,只是为没有亲眼看到祖国的统一而感到悲伤。当宋朝的军队收复祖国领土的那一天, 在祭祀祖先的时候,千万不要忘记把这件事情告诉我在天之灵。2、 意思:《示儿》

0.2万人浏览 译文 意思示儿的意思译文

曾巩趵突泉全诗翻译

趵突泉,东临泉城广场,北望五龙潭,位居济南七十二名泉之冠。乾隆皇帝南巡时因趵突泉水泡茶味醇甘美,曾册封趵突泉为“天下第一泉”,也是最早见于古代文献的济南名泉。趵突泉风景优美,吸引了无数文人墨客一览他的

0.2万人浏览 译文 曾巩曾巩趵突泉全诗赏析